Пиши - не пиши - ответственность всегда - автора.
Вообще, проблема не стоит выеденного яйца - и в любом случае будет плохо, но по-разному.
Читатели - все разные. Один придёт в недоумение, увидев слово "миннезанг", для другого это семечки, причём даже не семечки, а шелуха от них. Т.е. раздражает.
Что ты предпочтёшь - чтобы один читатель запутался и отложил чтение, потому что не понимает или чтобы другой отбросил текст из-за раздражения, от того что он утомился от пояснений?
Твой выбор.
Можно попробовать выстроить некий баланс - между пояснением и раздражением.
Баланс можно по-разному встроить. К примеру, как вариант - начать рассказ с аннотации-предуведомления, в которой раскрывается что-то о самой истории - и её специфике. Пара абзацев.
Много зависит от того, куда текст идёт. Если ты планируешь в конечном итоге на бумагу, ссылка с номером - идущая к той же странице, на колонтитул с комментарием - это почти не выбивает читателя из чтения. Более того, читатель, не знающий, что такое "миннезанг" комментарий читает, знающий - пропускает.
Потом комментарий - может быть встроен в текст.
Примитивисты, пуристы и пр. могут сколько угодно утверждать, что читателю мол де нужно попроще, поэтому все сложные термины и пр. нужно из текста вычищать, иначе читатель не поймёт.
С одной стороны это так, но одно дело перегруз ненужными описаниями, в которых все увязают, другое - вкрапления - придающие тексту особый дух, расцвечивавшие антураж.
Такое - работает на текст. Но проще привести пример.
Код
Мелькнула в разрезе юбки изящная ножка, миг - и в руке Хуаниты сверкнуло раскрытое лезвие - короткий нож, выхваченный из-под подвязки чулка, яростно блеснул на солнце. То был «салва вирго», - надёжный хранитель женской чести, - небольшая наваха с изящно отделанной рукояткой.
- Jaja, mi querido gallo! - воскликнула она, размахивая ножом. - Иди же ко мне, петушок, давай, смелей! Ну! Давай!
Этот пример - оригинальный, из интереса я соорудил его в пять минут. Понятия не имею, кто такая эта героиня и кто покушается на её честь, но если приглядеться внимательнее - тут два комментария, встроенных в текст.
Можно вычистить из этого отрывка и пояснение про «салва вирго» и само название.

Ну нож - он и есть нож, ну короткий - и хорошо. Можно избавиться от испанской фразы вначале диалога. Только вот - это те самые подробности, которые дают возможность читателю поверить, что дело происходит там, где происходит - в Испании или Латинской Америке.