Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Говорим о хокку
Литературный форум Фантасты.RU > В ином формате > Поэзия
Граф
Сначала - самое общее определение, что же такое хокку (хайку).
Это не просто классическое трехстишье, 17 слогов, 5-7-5, а особый взгляд, особая философия.
Главное в хокку – изображение окружающего мира и тонких душевных переживаний человека. Смена природных явлений, круговорот времен года, течение жизни – вот что интересует поэта, пишущего в жанре традиционного японского трехстишья.
Считается, что хокку должно быть предельно лаконичным – чем меньше слов, тем лучше. Краткость, как известно, сестра таланта. Запечатлеть миг и обобщить вечность в нескольких словах – мечта настоящего мастера хокку.
Хокку нельзя читать быстро, «пробегая» глазами, для его восприятия и понимания очень важно встречное чувство. Человек должен понять и принять то, что передает поэт. Поэтому у хокку всегда два автора – поэт и его читатель. Они вместе создают неповторимую музыку японского классического стиха.
Граф
Стихотворение великого японского поэта Мацуо Басё (1644-1694 гг.) «Старый пруд» считается образцом хокку (хайку). Звучит оно примерно так: «Фуру икэ йа кавадзу тобикому мидзу но ото». (Старый пруд. Лягушка прыгает. Всплеск воды.)

Перевести его адекватно на русский язык еще никому не удалось, хотя попыток предпринималось очень много. Проблема - что сохранять, форму или содержание?

Можно, например, дать такой перевод:

Лягушки прыжок
разорвал тишину. Плеск
воды раздался.

Или так:

Старый пруд. Прыжок
лягушки. Плеск - и снова
тишина.

Но в том и другом случае - не совсем верно.
В русской традиции перевода стараются передать содержание, по возможности сохраняя форму. Хотя это очень трудно - вследствие разности языков.
Граф
В русском хокку допускается отклонение от правила 5-7-5.

Улитка

Подражание Кобаяси Исса.

Долго улитка
ползет по склону холма.
Куда ей спешить?

***

Улитка - часы.
Медленно круг завершат
усики-стрелки.

***

Улитка ползет
по тропинке - медленно
тянется лето.
BurnedHeart
Мое жутко "модерновое" хокку.

Свет монитора.
Шипение в ночи.
Охлаждается процессор.
Граф
Это не хокку - не соблюден размер. Кроме того, настоящее хокку - всегда состояние природы и переживания человека. Даже если говорится о какой-то вещи (в широком понимании).

Искры ночного
костра в тёмное небо
летят, как жуки.
Полудиккенс
Цитата(Граф @ 26.6.2013, 13:53) *
В русском хокку допускается отклонение от правила 5-7-5.

Улитка

Подражание Кобаяси Исса.

Долго улитка
ползет по склону холма.
Куда ей спешить?


Я уже как-то высказывался на форуме по этому вопросу, но повторюсь, ибо в тему. В эпиграфе к "Улитке на склоне" Стругацких хокку звучит как "Тихо, тихо ползи, улитка, по склону Фудзи вверх, до самых высот". Не понимал совершенно смысла этого трехстишия, пока не наткнулся на прозаический русский перевод: "Улитка, взбираясь по склону к вершине Фудзи, можешь не торопиться"... Остается ощущение, что переводчик эпиграфного варианта тоже совершенно не понял мысли оригинального японского текста...
BurnedHeart
А так?

Дымно коптит ТЭЦ
загадила всю экологию
лягушка сдохла в пруду.
Полудиккенс
А вообще всякому, читающему по-английски и интересующемуся этими самыми хокками, любопытно было бы, как мне кажется, прочитать заметки Лафкадио Хирна о японской поэзии. Я над поэзией этой посмеивался себе, а после Хирна совсем по-другому на нее взглянул, очень у него красивые примеры и очень он хорошо объясняет смысл стихов, неяпонцу во многих случаях не слишком доступный...

Например, мне запомнилось трехстишие о матери, потерявшей ребенка. То есть, когда мне объяснили о чем оно, оно мне жутко понравилось, а сам я его совершенно не понял. Дело в том, что у японской семьи распространенная беда - маленькие дети протыкают пальцами бумажные стены дома. Вот и в хокку том речь об этих дырках, европеец может умереть, а не уразумеет ничего...
Полудиккенс
Цитата(Граф @ 26.6.2013, 13:53) *
В русском хокку допускается отклонение от правила 5-7-5.


И это очень хорошо, потому что я тоже в свое время написал русско-японское хокку, катастрофически отклоняющееся от этого правила. Называется оно "Полдень"

Расплавилось солнце и вниз потекло из зенита.
Сомлев, задремал под сакУрой стремительный ниндзя.
С высот Фудзиямы не слышится "Ё.. вашу мать!"
Граф
Полудиккенс, у меня не перевод хокку, а
Цитата(Граф @ 26.6.2013, 14:53) *
Подражание Кобаяси Исса.

Дина
Мне этот нравится, про весеннее обострение романтизма

Алые сливы в цвету...
С той, кого никогда я не видел,
Занавеска рождает любовь

Хякути

Из нашего села
Корову, что я продал,
Уводят сквозь туман.

Басё

Я банан посадил -
и теперь противны мне стали
ростки бурьяна...

А этот можно перефразировать

Я роман написал -
и теперь противны мне стали
ответы редактора...
AndreyBondarenko
Путин задремал на солнцепёке.
Солнце, засомнивавшись,
Спряталось в облаках
Полудиккенс
Цитата(Граф @ 26.6.2013, 19:10) *
Полудиккенс, у меня не перевод хокку, а


Я, собственно, и склонялся к этой мысли, просто высказался по поводу известного хокку, которому вы подражаете, и особенностям его перевода на русский...
AndreyBondarenko
А я тогда, так и недождавшись, ушёл.
И Мир - остался без наших правнуков....
Как же повернуть - Историю - вспять?
AndreyBondarenko
Граф уехал - на службу графскую.
А Графиня осталась - в неглиже....
Что по этому поводу думает конюх?
Monk
Цитата(AndreyBondarenko @ 26.6.2013, 22:09) *
Граф уехал - на службу графскую.
А Графиня осталась - в неглиже....
Что по этому поводу думает конюх?

Граф уехал.
Голая графиня мечтает
О конюхе.
tongue.gif
AndreyBondarenko
Предзимняя морозь.
Monk вышел на охоту.
Камыши трясутся от страха.
Осень...
Monk
Цитата(AndreyBondarenko @ 26.6.2013, 22:46) *
Monk вышел на охоту.
Камыши трясутся от страха.

Неправда ваша. Монк не охотится и никогда не охотился! Ему животных жалко... smile.gif
AndreyBondarenko
Тут Вы правы. Животных -жалко.
А, вот, депутатов - нет....
Душили-душили. душили-душили...


Хокку - ясен пень...
karpa
Цитата(Граф @ 26.6.2013, 14:41) *
«Фуру икэ йа кавадзу тобикому мидзу но ото». (Старый пруд. Лягушка прыгает. Всплеск воды.)

В русской традиции перевода стараются передать содержание, по возможности сохраняя форму. Хотя это очень трудно - вследствие разности языков.


Моя версия:

Стара Вселенная.
Сверхновой взрыв увидел астроном.
Дошла волна до нас.
Monk
Свинцовый вечер.
Пью пиво,
Мечтая о бабочке.
AndreyBondarenko
Обратная ситуация.
Имею бабочку.
Мечтаю о пиве...

Хокку - ясен пень...
BurnedHeart
Блин, сколько "хоккуистов" на форуме))))
сивер
Утро. Четверг.
Стрелой на работу.
Два дня до нирваны.
AndreyBondarenko
Хрустальная заря
Она разбилась - в дождик.
И градина слепая - мне сердце порвала...
AndreyBondarenko
Однажды на рассвете я решил признаться тебе в Любви.
Рассвет отменили.
Суд. Зона. Блатные Короли...
AndreyBondarenko
И однажды в наше племя пришёл Голод.
Я разорвал своё сердце. И Она его съела.
Пусть - и не умело...
AndreyBondarenko
- Милый, а как мы назовём нашего первого сына?
- Эрнесто.
- Это – дорого стоит. Активизируйся, лентяй!
- Пашу по полной программе! Моё белобрысое сердце…

AndreyBondarenko
И пусть – мне снова – говорят.
Она не Ангел – в капюшоне.
Она – всего лишь – Мизеракль.
В пустом, прокуренном вагоне.

Она – всего лишь – Мизеракль…

AndreyBondarenko
Семицветная радуга. Очень красиво.
Э-э.... Это вы про геев?
Нет. Про грибной дождик...
Граф
Мда... Очередная пьяная хрень АндреяБондаренко...
А он еще удивляется, почему его не печатают...
Yuliya Eff
Зашла на фантасты
летним вечером почитать
И хайку вдруг!

"Любите Родину, мать вашу!"
Стоит у Графа в подписи
Набрал по пьяни

Хокку вам non penis canis est
сказал Басе отважный
и написал "Улитку"


Порадовали темой. ТС-у ня! rolleyes.gif
Граф
Цитата(fertes @ 27.6.2013, 20:23) *
Набрал по пьяни


Э... Уважаемая... Вы ничего не перепутали?
Может, не на тот форум зашли?
Или привиделось чего?
Глюки, белочка, белый пушной зверек...
Я уже пять лет как не употребляю.
В отличе от некоторых.
Yuliya Eff
Цитата(Граф @ 27.6.2013, 20:50) *
Может, не на тот форум зашли?

А есть такие, где наливают? Дайте ссыль. biggrin.gif

Цитата(Граф @ 27.6.2013, 20:50) *
Я уже пять лет как не употребляю.
В отличе от некоторых.


Не пьет боржоми тот
кто поздно понял
секрет цветенья сакуры



Граф
Цитата(fertes @ 27.6.2013, 21:07) *
Дайте ссыль

Вам сюда.
http://k-l-f.ru/threads/%D0%A4%D0%BB%D1%83...0.1026/page-271

На троих типа веселее (оттуда).
AndreyBondarenko
Милый и наивный Граф.
"Печатают" - очень скоро будет моветоном. Этого будут сдыдиться...
"Печататься" и быть свободным - вещи не совместимые. Выдавать на заказ "литературные продукты"? Увольте...
Извините, конечно.
"Печатайтесь" на здоровье.
Всех благ.
Граф
Цитата(AndreyBondarenko @ 27.6.2013, 21:19) *
Этого будут сдыдиться...

Ну да, ну да...
Я вот иногда думаю: умрешь, не дай Бог, и что после тебя останется? Файлик в чьем-то компе, электронная версия на литресе? Сотрут - и нет тебя.
А так глянешь на полочку - вот они, милые, стоят в рядок. Четырнадцать штучек. Можно взять в руки, почитать, подарить, отдать. Спасибо скажут. В библиотеках, опять же, имеются, люди берут, читают...
Пустячок, а приятно.
AndreyBondarenko
Вот-вот, узнаю аристократию.
Полочка. Пустячок. Четырнадцать штучек...
DoubleStar
Цитата(Полудиккенс @ 26.6.2013, 17:47) *
А вообще всякому, читающему по-английски и интересующемуся этими самыми хокками, любопытно было бы, как мне кажется, прочитать заметки Лафкадио Хирна о японской поэзии.

Не затруднит привести имя автора в оригинальном написании? Почитал бы...
Yuliya Eff
пишу я книги
сил и денег не жалея
а за окном - пеньки sad.gif
Полудиккенс
Цитата(DoubleStar @ 27.6.2013, 20:43) *
Не затруднит привести имя автора в оригинальном написании? Почитал бы...


Отчего же затруднит. Lafcadio Hearn "In ghostly Japan", глава называется "Bits of Poetry" Вполне возможно, что не только там, я читал много его, тексты у него перекликаются между собою. Они в открытом доступе, это писатель XIX-XX веков...
Melady
Отсекаю лишнее.
Айсберг плывет к экватору. Тает.
Тает его видимая часть.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.