Цитата(Тафано @ 17.5.2014, 14:51)

К моим текстам надо привыкнуть. Они сложные.
Проблема не в сложности, уважаемая Тафано, а в языке, имхо.
Как вы наверное помните, настоящий нобель должен даже трёхлетнему ребёнку объяснить суть своего открытия (на пальцах).
В этом тексте огромное количество нарушений смысловых соподчинений (первая беда автора).
Второй бич - постоянный сбой фокализации. И это не спец. приём, как у Стругацких в "Пикнике", а ошибки, именно ошибки автора этого текста.
Читаем:
Цитата(Каркун @ 25.4.2014, 8:17)

Сорок две минуты назад, по-мальчишески подвернув под себя ногу, тридцатилетний профессор Ковальский устроился в кресле, погасил все лампы и включил свою машинку. Красные и зеленые полупрозрачные формулы вырывались на свободу, неестественно освещая взлохмаченную голову профессора, печатая красным и зеленым то его профиль, то подбородок, то полоску высокого лба. Застывшая в кресле фигура, окруженная темнотой и мигавшими то тут, то там формулами, – эта картина повторялась практически каждый день. Что он там считал? Едва ли Гью было до этого дело. Он проверил приборы. Еще несколько строк записал в свою тетрадь.
Повествование идёт от третьего лица, сведущего в науке и высоких технологиях (голографические формулы и т.д.), и вдруг - простонародное "подвернул". Не считая сбоя в восприятии читателя (подвернуть ногу - это не сесть на неё), использована разговорная форма, возможно и допустимая. Но мешающая.
Третий: плеоназмы. Их в тексте щедро.
Еще несколько строк записал в
свою тетрадь.
Допусти, автор хотел подчеркнуть, что именно в ту самую тетрадь, двумя абзацами раньше. Но зачем тогда было педалировать "бумажную" ранее? Вот тут бы и пригодилось.
Ещё пример плеоназма в тексте (что типично):
Сегодня невидимый ткач ненадолго обрел разум, и пейзаж превратился в равнину,
простиравшуюся до самого горизонта, насколько хватало глаз.
Четвёртое - и самое неприятное для меня лично: бесконечные игры со временами глаголов. Даже в одном абзаце, даже в одном предложении. Типично для МТА, не для хорошего мастера слова.
Да, бывает как спец.приём. Но:
"Ему
было все равно. Он здесь для того, чтобы
следить за безопасностью и
быть телохранителем гениальности профессора Е.А. Ковальского.
Есть здесь кто-нибудь или что-нибудь, или нет – в конце концов не важно. Просто каждую минуту
нужно быть настороже. За это ему и
платили."
уж совсем никуда. Бедный МРЯ.
Кавырнадцатое. Пресловутый глагол "быть", в силу не разработанности языка автора (см. выше и ниже):
"Лурды как пленкой
были окутаны гравитационным полем, из-за которого невозможно
было исследовать их строение и состав. Очень сильное поле удивительно резко обрывалось прямо у поверхности такой трубки-лурда. Значит искусственные. Значит кем-то сделаны. Кем-то, кто овладел гравитационной энергией. Но какими тогда безграничными возможностями обладали их создатели? Они могли бы зажигать и гасить звезды... Но в этом переменчивом Городе не было горожан. Только гравитационные поля менялись, только лурды двигались сами собой, сплетались и расходились, то и дело образуя коридоры – пространство, где можно было свободно передвигаться, выйдя из модуля… И все чаще в этих «коридорах» гравитация
была сравнима с земной."
Можно было бы пройтись по сверх идее, идее, композиции, но зачем?
Когда язык написания плох, откровенно, "великие идеи" похоронены под тонной словесной чепухи (имхо). Эстетской и с претензией.
В защиту текста мог бы сказать, что есть: несколько, имхо, удачных фрагментов; хороший почти всегда видеоряд (визуализация), продуманный финал.
С уважением,
Мизер