Цитата(Лилэнд Гонт @ 12.3.2013, 19:55)

А что синонимы использовать это вредно? Ведь обсолютно идентичных синонимов не бывает.
Мне кажетя картинка станет менее яркая если убрать один из синонимов. К тому же ПОКЛОННИКИ НОРЫ ГАЛЬ и ИЖЕ С НЕЙ запомните, что повторы и лишние как вы считаете вещи служат для усиления эффекта, для лучшего запоминантя читателем некоторых деталей. Не надо бросаться в крайность. Понятно что текст долен быть стилистически красив, но и вырезать "все лишнее" тоже не выход. Нужно находить всегда золотую середину.
Золотая середина - это главное. Только она везде почему-то разная. Я к примеру выложила свой рассказ на разных форумах. И мне совершено разные советы давали. И на СИ например хором обругали за то, что у меня много прилагательных, и к ним еще наречии. К примеру - бесконечно длинные стройные ножки. Ну у женщины, конечно. Можно оставить один синоним и что будет?
Цитата(Лилэнд Гонт @ 12.3.2013, 19:55)

Думается мне если бы Гоголь приступал к повествованию с таким правилом, то мы получили бы Джеймса Чейза. Влучшем случае )))
А мне Чейз больше нравится, чем Гоголь.
Цитата(Лилэнд Гонт @ 12.3.2013, 19:55)

А что это матерные слова? Они какого-то оскорбляют? ))))))
Говорят, что "вдруг" признак юных графоманов. У них все вдруг.
Цитата(Лилэнд Гонт @ 12.3.2013, 19:55)

Оооо узнаю учеников Норы Галь и тех кто запрещает использовать местоименияю
Да, я согласна убирать полностью местоимения нельзя. Иначе будет теряться смысл. Но приходится считаться с пожеланиями.
Цитата(Лилэнд Гонт @ 12.3.2013, 19:55)

Вы Толстого читали? Вроде признанный автор. Американцы вот недавно экранизацию поставили.
Эх не уважаем мы своих стариков, не чтим традиции. Всё куда-то на Запад лезем.
Какого Толстого? Льва Николаевича, Алексея Николаевича или Алексея Константиновича?

На самом деле, я вам говорю - нельзя ориентировать на Толстого. У него есть имя, но стиль его ужасен. Не путайте имя и стиль.
Цитата(Лилэнд Гонт @ 12.3.2013, 19:55)

Ни в одном учебнике по стилистике нет такого правила.
Учебник по стилистике чего?
Цитата(Лилэнд Гонт @ 12.3.2013, 19:55)

Да он в гробу как вентилятор крутится, когда разные умники на ЭФ и другие типа специалисты, начитавших иностранных "самоучителей", советуют не использовать местоимения, а устойчивые сочетания принимают за канцеляризмы и вычеркивают.
А еще они устойчивые сочетания принимают за штампы и начинают жутко ругаться.
Цитата(Лилэнд Гонт @ 12.3.2013, 19:55)

Итак, это Умбырто Эко, Имя Розы:
Это перевод с английского на русский. Возьмите для примера перевод Шекспира "Гамлет" - Пастернака и Лозинского. О, вы увидите, как по-разному писал Шекспир. Ваще будет два разных стиля.
Цитата
Гамлет (перевод Лозинского)
О, если б этот плотный сгусток мяса
Растаял, сгинул, изошел росой!
Иль если бы предвечный не уставил
Запрет самоубийству! Боже! Боже!
Каким докучным, тусклым и ненужным
Мне кажется все, что ни есть на свете!
О, мерзость! Это буйный сад, плодящий
Одно лишь семя; дикое и злое
В нем властвует. До этого дойти!
Два месяца, как умер! Меньше даже.
Такой достойнейший король! Сравнить их
Феб и сатир. Он мать мою так нежил,
Что ветрам неба не дал бы коснуться
Ее лица. О небо и земля!
Мне ль вспоминать? Она к нему тянулась,
Как если б голод только возрастал
От насыщения. А через месяц -
Не думать бы об этом! Бренность, ты
Зовешься: женщина! - и башмаков
Не износив, в которых шла за гробом,
Как Ниобея, вся в слезах, она -
О боже, зверь, лишенный разуменья,
Скучал бы дольше! - замужем за дядей,
Который на отца похож не боле,
Чем я на Геркулеса. Через месяц!
Еще и соль ее бесчестных слез
На покрасневших веках не исчезла,
Как вышла замуж. Гнусная поспешность -
Так броситься на одр кровосмешенья!
Нет и не может в этом быть добра. -
Но смолкни, сердце, скован мой язык!
Цитата
Гамлет (перевод Пастернака)
О, если б ты, моя тугая плоть,
Могла растаять, сгинуть, испариться!
О, если бы предвечный не занес
В грехи самоубийство! Боже! Боже!
Каким ничтожным, плоским и тупым
Мне кажется весь свет в своих стремленьях!
О мерзость! Как невыполотый сад,
Дай волю травам, зарастет бурьяном.
С такой же безраздельностью весь мир
Заполонили грубые начала.
Как это все могло произойти?
Два месяца, как умер... Двух не будет.
Такой король! Как светлый Аполлон
В сравнении с сатиром. Так ревниво
Любивший мать, что ветрам не давал
Дышать в лицо ей. О земля и небо!
Что поминать! Она к нему влеклась,
Как будто голод рос от утоленья.
И что ж, чрез месяц... Лучше не вникать!
О женщины, вам имя - вероломство!
Нет месяца! И целы башмаки,
В которых гроб отца сопровождала
В слезах, как Ниобея. И она...
О боже, зверь, лишенный разуменья,
Томился б дольше! - замужем! За кем!
За дядею, который схож с покойным,
Как я с Гераклом. В месяц с небольшим!
Еще от соли лицемерных слез
У ней на веках краснота не спала!
Нет, не видать от этого добра!
Разбейся, сердце, молча затаимся.
Цитата(Лилэнд Гонт @ 12.3.2013, 19:55)

Сдается мне у русскоязычных авторов подобных слав гораздо больше.
Все зависит от того, есть у автора имя или нет.